【非马特约•名人作品展】0084期||非马/王鹏飞
点击关注上面“世界名人会”更多精彩
经 典
总编审:也牧云制 作:浅笑
◎牛
文/非马(美国)
牛的悲哀
是不能拖着犁
在柏油的街上耕耘
让城市的孩子们
了解收获的意义
牛的悲哀
是明明知道
它憨直的眼睛
无法把原属星星月亮的少年
从霓虹的媚眼里引开
◎COWS
for the cows
the saddest thing is
that they cannot plough
and cultivate the asphalt roads
to make the city kids understand
the meaning of harvest
for the cows
the saddest thing is
they know too well
that their honest and straight-looking eyes
cannot lure away
the youths of moon and stars
from the seductive eyes
of the neon lamps
【张智中•鉴赏】
是的,正是柏油大街,现代文明的产物之一,带来了牛的悲哀。牛的形象,自然是憨厚朴实、任劳任怨的劳动者的形象。牛的悲哀,正是人类的悲哀;牛的悲哀,正是当代社会的悲哀。汉英比读,可知如下变化:其一,“牛的悲哀”对应英文for the cows, the saddest thing(对于牛来说,最为悲哀的事情),当属深化译法。其二,“拖着犁”,英文用动词plough出之,简洁而到位。其三,动词“让”,英文以make出之,而代之以let, 更显地道。其四,“明明知道”,对应英文know too well, 变通而佳。其五,“憨直的眼睛”,对应英文honest and straight-looking eyes;“原属星星月亮的少年”对应the youths of moon and stars;“霓虹的媚眼”,对应英文the seductive eyes of the neon lamps,可谓直而译之。选载自:《非马双语短诗鉴赏》,张智中著,天津大学出版社,2018年11月。【非马先生提供】
◎非马特约
文/王鹏飞
冬天过去
春天如约而至
霹雳咳嗽几声
清清云里雾里
便如痴如醉沐浴
玫瑰交在爱人掌心
岁月的洗礼
刀割的疼痛全然忘记
剩下的惟有馨香
为与人分享甜蜜
双翼写满诗句
苍茫大地凌空跃起
电赴非马的约期
◎我的根在故乡
绿叶为什么跌宕
那是根的期望
落叶为什么流浪
那是根的信仰
没有天地锤炼的生命
只能高高在上
经过雪雨风霜
从一棵树走向大海
走向屋脊桥梁
走向最低处的风光
无论走到哪里
我的根在故乡
命运这叶扁舟
逆流远渡重洋
亟需拯救泡烂的桨
无论漂泊多远
我的根在故乡
◎窗外那只鸟
在天上写累了
返回人间传授快乐
似孩子活泼唱歌
脚丫提住季节的冷漠
身体撞击苍竹
要活出风骨气节
小小身躯精神抖擞
带我与寒门重新邂逅
我的草舍跟它的窝一样
搭在风雨飘摇的树杈上
身上的翎羽如我衣
过冬总是避免不了凋零
目光犀利闪烁
仿佛锋刃刺透懦弱
天高任鸟飞海阔凭鱼跃
从前是我打开鸟笼放它
如今它窗外招手唤我
世界名人会2020年1月8日出品
王鹏飞,原名王立有,曾用笔名牧恩,出生东北定居江南。中国诗歌网认证蓝V诗人,《六月》杂志社特约记者。学生时代出版诗集《爱的憧憬》(由臧克家题写书名,公木等老师题词)和文集《石榴树下》两部。缀笔多年,2019年复出,70后诗意漂泊者,愿为诗歌去流浪。
非马特约
点击名字阅读非马邀约作品
▼
感恩遇见
缘
公益性诗会
世界名人会
诗人群体,诗意情怀,诗写生活。世界名人会携手当代诗坛顶级精英,倡导思想回归,拒绝庸俗诗风,点赞时代精神,践行有益之探索,不作无病之呻吟,纵情讴歌真善美,铁笔怒指假丑恶。借我平台,扬你美名,诗歌不死,诗魂永在。你把人生经历成诗行,平台把你的诗作升华成刊物,释放世界,愉悦生命,品读感悟,奉献社会。世界名人会欢迎诗人入驻,与名家同台,展时代风采。平台声明:文责自负,保护原创
世界名人会
投稿邮箱:
1332581459@qq.com
微信:vv18889977000